Aya Metwalli
Aya Metwalli (*1988) ist eine ägyptische Singer/Songwriterin und Komponistin, die unfreiwillig mit viel ägyptischer Klassik sowie ägyptischer Populärmusik gefüttert wurde, als sie aufwuchs. Im Jahr 2011 hatte sie das Gefühl, etwas zu sagen zu haben, nahm eine Gitarre in die Hand und schrieb ihren ersten Song. Anfangs nur mit ihrer Akustikgitarre und ihrer Stimme, erweiterte sie nach und nach ihr Set-Up und entwickelte ihre Arbeitsweise, nachdem sie 2014 Musikproduktion studiert hatte. In letzter Zeit holt sie mehr und mehr die Referenzen, die sich ihrem Unterbewusstsein angesammelt haben, an die Oberfläche und versucht, ihnen melodisch einen Sinn zu geben, immer wieder erstaunt über die Schönheit der Mikrotonalität der Folkloremusik, die von einer Generation von Musikern an die nächste weitergegeben und durch Intuition gelehrt und gelernt wurde, im Gegensatz zum zwölftönigen, gleichstufig temperierten westlichen Musiksystem, und sucht nach Wegen, sie miteinander zu verweben. Neben der Musik hat Aya auch zeitgenössischen Tanz und Theater praktiziert, wobei sie weiterhin die Performativität in ihren kreativen Prozess und ihre Live-Shows einbezieht.
cabaret macabre
Cabaret Macabre ist eine Wiedergabe eines klassischen Kabarett-Songs aus den 20er Jahren der legendären ägyptischen Sängerin Mounira Al-Mahdiya. Geboren 1885, studierte sie in einer Schwesternschule und begann danach ihre Karriere als Sängerin in den lokalen Kabaretts der Al-Azbakiyah-Nachtclubs in Kairo. In den zwanziger und dreißiger Jahren blühte in Ägypten eine lebendige Musik-, Theater-, Film- und Kabarettszene auf, die eine Form des Liedes hervorbrachte, dessen Texte gewagt sexuell waren, mit einigen Pionieren in diesem Genre; Mounira Al-Mahdiya war eine von ihnen. Dieses Genre kann als ein Spiegelbild des Status quo jener Zeit betrachtet werden. Einigen Heimatforschern zufolge begann die Verbreitung der Kabarettkunst in Ägypten nach dem Scheitern der Revolution von 1919 und einem allgemeinen Gefühl der Hoffnungslosigkeit, das sich über das Land legte und eine hedonistische Lebenseinstellung inspirierte, die sich auch in der Kunst widerspiegelte. Lieder, die sexueller Natur sind, sind keine neue Form in der ägyptischen Kunst und gehen nicht nur auf die zwanziger Jahre des letzten Jahrhunderts zurück, sondern auch auf die ägyptische Folklore und sogar auf die altägyptische Kultur, in der Musik und Tanz eine beliebte Form der Unterhaltung in ganz Ägypten darstellten und gleichermaßen mit der Erhöhung der religiösen Hingabe, der menschlichen Sexualität und den irdischen Vergnügungen verbunden waren. Sexualität und Sinnlichkeit waren auf die eine oder andere Weise schon immer ein integraler Bestandteil der ägyptischen lyrischen und musikalischen Identität, und doch verschwanden sie den frühen vierziger Jahren mehr und mehr, nachdem ein nationaler Radiosender ins Leben gerufen und ein Zensurbüro eingerichtet worden waren. Seitdem hat sich die ägyptische Kunstidentität langsam in ein Phantom ihrer selbst verwandelt; ein verdrängtes, hässliches, deformiertes Phantom, das seines eigenen Ethos beraubt ist; ein Cabaret Macabre. (Aya Metwalli)
Aya Metwalli
Aya Metwalli (*1988) is an Egyptian singer/songwriter and composer who has been involuntarily fed a lot of Egyptian classics as well as Egyptian popular music when she was growing up. In 2011, she felt like she had something to say, picked up a guitar and wrote her first song. Starting with only her acoustic guitar and voice, she gradually expanded her set up and developed her modus operandi after studying music production in 2014. Lately, she has been making way for all the references her brain has registered with time to come out of her subconscious mind and attempts to melodically make sense of them, time and time again amazed at the beauty of the microtonality of folklore music passed down from one generation of musicians to the next taught and learned by intuition, versus the twelve-tone equal temperament Western music system looking for ways to weave them together. Besides music, Aya has also practiced contemporary dance and theater, continuing to incorporate performativity into her creative process and live shows.
cabaret macabre
Cabaret Macabre is a rendition of a classic cabaret song from the 20s by legendary Egyptian singer Mounira Al-Mahdiya. Born in 1885, she studied in a sisters’ school after which she began her career singing in local cabarets in Al-Azbakiyah nightclubs in Cairo. During the twenties and thirties in Egypt, a vibrant music, theater, film, and cabaret scene flourished bringing forth a form of song whose lyrics were audaciously sexual with a few pioneers in this genre; Mounira Al-Mahdiya being one of them. This genre can be considered a reflection of the status quo of that period. According to some researchers of Egyptian heritage, the spread of cabaret art in Egypt began after the failure of the 1919 revolution and a general sense of hopelessness loomed over the country, inspiring a hedonistic approach to life which was reflected in art. Songs that are sexual in nature are not a new form of Egyptian art and is not only attributed to the twenties of the last century, but also back to Egyptian folklore and even to ancient Egyptian culture where music and dance provided a popular form of entertainment throughout Egypt and were associated equally with the elevation of religious devotion, human sexuality and earthly pleasures. Sexuality and sensuality have always been an integral part of Egyptian lyrical and musical identity in one way or another, but it began to diminish in the early forties when a national radio station was launched, and a bureau of censorship was set up. Since then, the Egyptian art identity has been slowly turning into a phantom of itself; a repressed, ugly, deformed phantom that is stripped off of its own ethos; a cabaret macabre. (Aya Metwalli)
Aya Metwalli: Cabaret Macabre
بعد العشا
يحلى الهزار والفرفشة
يا حلو فاكر وادي القمر
زعلت من غير سبب
انسى اللي فات وتعالى بات
مستنظراك ليلة التلات بعد العشا
تلقى الحكاية موضبة
بإيدي قايدة الكهربا
واقعد معاك على هواك ولا فيش هناك
غيرنا وبلاش كتر الخشا
أوعى تسهيني بقى
واحنا في عز النغنغة
وتمد إيد وهزار يزيد عارفاك أكيد
إيدك تحب الزغزغة
After dinner
Fooling around becomes tempting
Oh sweet one, remember the Moon Valley
I got upset for no reason
Forget what happened and come spend the night
Waiting for you on Tuesday night after dinner
You'll find everything set
I turned on the electricity with my own hands
And I sit with you as you please, only you and me
Without prudence
Don't you trick me
While we're in the moment
Don't slip your hand and fool me
I know you so well
Your hand likes to tickle
Nach dem Essen
Das Herumalbern wird verlockend
Oh Süßer, erinnerst du dich an das Mondtal
Ich habe mich ohne Grund aufgeregt
Vergiss, was passiert ist, und verbring die Nacht mit mir
Ich warte auf dich am Dienstagabend nach dem Essen
Du wirst sehen, alles ist bereit
Ich habe den Strom mit meinen eigenen Händen angemacht
Und ich sitze bei dir, wie du willst, nur du und ich
Ohne Rücksicht
Legst du mich nicht rein
Während wir in diesem Moment sind
Lass deine Hand nicht ausrutschen und täusche mich
Ich kenne dich so gut
Deine Hand kitzelt gerne